香港新浪網 MySinaBlog
葉一知 | 30/04/07 | 雙語趣味 | (2676 Reads)

美國哥倫比亞廣播公司(CBS)旗下兩個電台主持人,在節目中致電整蠱中國餐館員工,對話中不斷使用侮辱及歧視性語言,惹起美國華人社區的強烈譴責。最後兩人被勒令停職,接受內部調查。

這有點像去年森美的「最想非禮女藝人」事件,玩出火兼玩出禍。種族在美國向來是敏感話題,因而引起的風波屢見不鮮,想不到仍有電台主持人如此不敏感。

「羞辱」的英文,不一定用insult或humiliate,說到如辱華等帶有種族歧視的侮辱,也可以用slur這個字,例如《紐約時報》(New York Times)如此形容那個玩笑電話:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 29/04/07 | 雙語趣味, 每月複習 | (1728 Reads)

四月另一宗大新聞,就是香港快要由「購物天堂」變成「退物天堂」,自由行旅客現在最愛的香港景點是黑點,因為要退貨也。「黑店」有幾個說法:

 

unscrupulous shop owner (merchants, shop operators etc.) (強調黑店之不義)

fraudulent shop owner (強調黑點的欺詐)

crooked shop owner (也強調欺詐,語氣較隨便)

黑店「呃錢」,英文也有不同說法:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 27/04/07 | 雙語趣味 | (13465 Reads)

龔如心黃鶴遠去,留下千億爭產連續劇娛樂觀眾。這一幕有富豪風水師坐陣,比當年鄧家爭產更有戲碼。試想,有錢兼有玄秘力量,何事不成?看來龔家情況未許樂觀,或者省錢不要請律師,改請風水師與之鬥法,不單更有勝算,市民也看得更為投入。

說起省錢,大家都知道王德輝和龔如心都是非常節儉的人,我們廣東話叫「慳家」,甚至有人說他們孤寒。

為人節儉,英文是甚麼呢?節儉就是不願用錢,很容易嘛,就是mean,我們就常聽人說「佢個人好mean」、「我老闆好mean」。

 (閱讀全文)

葉一知 | 26/04/07 | 雙語趣味 | (2630 Reads)

今年第一個紅色暴雨警告來臨,只見烏雲密佈,蒼天為之變色。幸好,天沒有塌下來,但不幸是,地塌了下來,又幸好,沒有造成人命損失。

「陷落」的英文不難,是collapse,但一棟樓房「倒塌」了,也是collapse。「地陷」可以有另一種說法:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 25/04/07 | 雙語趣味 | (1527 Reads)

昨天說了一個較深的字laurels,今天來一個較淺的字。大家知道工程師的英文是甚麼嗎?沒錯,就是「引擎人」——engine是「引擎」,加er變成engineer,「引擎人」,即工程師了。

你可能奇怪,標題為何不是「工程師的英文是甚麼」,係咪玩野先?

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 24/04/07 | 雙語趣味 | (5382 Reads)

今天談一個中文英文都比較難、但其故事卻十分有趣的詞語:桂冠。

人大副委員長成思危早幾天叫香港人不要過份自滿,停滯不前:

NPC chief urges Hong Kong not to rest on its economic laurels (SCMP, 2007/4/21)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 23/04/07 | 雙語趣味 | (2181 Reads)

「如心風暴」正在現實熱播,劇情好看過電視劇《溏心風暴》。神秘人終於現身,原來是風水師Tony Chan(陳振聰)。他如此神通廣大,應該已佈下風水大陣,力剋龔家,而且早已算到自己會否爭到最後勝利吧?

玄學治港,風水師可能成千億富豪。大家還上來這個blog幹嗎?風水師才是未來受人尊崇的專業,學好英文沒有前途的,最重要懂得「青龍白虎」、「朱雀玄武」這些風水語言。

據報道,Tony Chan原來已是個富人:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 22/04/07 | 雙語趣味, 每月複習 | (2422 Reads)

不知不覺,三星期過去。對於三星期前學到的字,你或者有點淡忘,是時候來個複習了。

四月第一個星期學過甚麼字呢?因為龔如心去逝,取代了徐步高在傳媒的位置,那些看厭了的誇張審訊內容稍為退下。有趣的是,傳媒還是愛追死人的新聞。

 (閱讀全文)

葉一知 | 20/04/07 | 雙語趣味 | (1862 Reads)
本來,這篇文章沿用我一向的起題風格——「獎」的英文是甚麼?可是你看到這個題目,很可能大笑:「這傢伙江郎才盡了,這麼淺的英文也來騙一篇文。」

沒錯,我也認為看這個blog的人,都知道「獎」的英文是award。剛頒發完的香港電影金像獎,英文不就是Hong Kong Film Awards嗎?還用多說?

那倒不錯,但如果想多學一個有趣的英文俗字,便要繼續看下去了。

 (閱讀全文)

葉一知 | 19/04/07 | 雙語趣味 | (7748 Reads)

今天談談有關死人的英文。如果你怕大吉利是,便不要看下去,如果不慎看了,可用碌柚葉洗眼解穢,早晚兩次,可保平安。

早前威院發生「燒錯屍」事件,令人大叫離譜,後更有玄學家出來亂說,實在惹笑。

那麼「火化」的英文是甚麼呢?如果說burn the body,等於說「燒佢條屍」,未免不敬。用字是要顧及語境,語境包括態度和場合,雖然「火化」都是燒屍,但「火化」這個儀式的意思,就包括了敬意和莊嚴,遠招單單「燒屍」的動作。所以不能亂說burn,而要用cremate這個字:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 18/04/07 | 雙語趣味 | (9521 Reads)

上星期有一個香港人因病而到深圳沙井人民醫院求診,怎料病醫不成,卻不幸變成植物人。

我自己對大陸的醫療水準沒有信心,其實連大陸人自己也如是,不然怎會發生內地孕婦來港產子的風潮。說來可悲,我們好像對大陸很多東西都沒信心,例如食物、治安、法治、醫療、廉潔。

「植物人」的英文沒有特別,就是「植物」vegetable。不過如果你沒見過或聽過,可能會覺得「唔係咁簡單係嘛」——就是那麼簡單啊:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 17/04/07 | 雙語趣味 | (5593 Reads)

前幾天有報道指,警方在葵青區搗破了一個大耳窿集團。這個集團憑「放貴利」賺得八百萬元。

高利貸,或叫放貴利,或叫大耳窿,都是名副其實的吸血鬼。我們從小到大都知道,借他們的錢,還得清的機會比在街上踩到狗糞的還少。可是人性貪婪,很多人希望不勞而獲,結果還是中招。

「大耳窿」的英文一點也不難,而且非常形象化,我想很多人已懂了。首先,貸款的英文大家都懂得,就是loan,那麼想想,自然界有甚麼動物是嗜血兇殘的,而且經常開大口?

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 16/04/07 | 雙語趣味 | (10016 Reads)

《南華早報》四月三日報道:病人現在可以上網查閱本地醫院有關心臟手術的質素、安全和風險。為何會成為新聞呢?因為從前這些資料不公開,原因是醫院的愛面子文化,覺得公開有關的手術失誤,即使是很少的錯誤,都會丟臉。

中國人的愛面子文化,相信大家都知道,實情外國也有,不然便不會有相關的英文。不過中國人那種是「死要面」,更為典型和嚴重。

「愛面子文化」的英文是甚麼呢?非常簡單,我們經常說「好冇face」,面子的英文就是face,愛面子就自然想「保住面子」,「保住」的英文呢?keep?hold?不對,先看報道的標題和內文:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 13/04/07 | 雙語趣味 | (9335 Reads)

香港近日變成「退物天堂」和「黑店之都」,令人擔憂香港的形象。不過有網友說要多謝黑店,因為他們的行騙,令自由人遊客減少,變相「還我香港」。真搞笑!

「行騙」、「欺詐」、「呃錢」的英文怎麼說呢?很多人都懂得cheat,深一點的會知道deceive這個字,但它們是說籠統的「欺騙」,幾乎可以說任何形式的欺騙。黑店專門騙錢騙利,有沒有更準確一點的字呢?先看以下例子:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 12/04/07 | 雙語趣味 | (5780 Reads)
中央電視台踢爆,香港有黑店賣假貨給大陸遊客,香港立即由「購物天堂」變成「退物天堂」,內地人爭相來港退貨,動感之都快要變成黑店之都。五一黃金周(golden week),街上應該少了自由行旅客了。

「黑店」的英文是甚麼呢?最簡單可以是dishonest shop operators/traders,4月4日《英文虎報》報道:
 (閱讀全文)

葉一知 | 11/04/07 | 雙語趣味 | (8373 Reads)

亞洲第一女富豪龔如心仙遊。香港殯儀館首席化妝師林美賢表示,可以為死者駁髮,重現龔如心那深入民心的「小甜甜」孖辮造型。

殯儀化妝師就是我們俗語說的「死人化妝師」,英文是the dead beautician——當然是說笑,那是「死了的美容師」。

聽起來這個字因為少用,好像很難,其實很易,保證說完後,你意想不到是那樣簡單,很容易便記著了。先看例子:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 10/04/07 | 雙語趣味 | (5022 Reads)

昨天提到收留流浪貓狗的報道,當中有以下一句:

Number of animal hoarders doubles
Strays are suffering terrible cruelty in cramped homes, welfare groups warn

昨天說過hoarders就是「秘藏者」、「暗中收藏者」的意思。報道指hoarders的數目增加了一倍,英文很簡單,用動詞double便成,簡單易明。

今天想說的是句中另一個字:cramped。

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 09/04/07 | 雙語趣味 | (16095 Reads)
昨天《南華早報》報道,近年越來越多好心人收養大量流浪貓狗,但因為地方和資源不足,愛佢變成害佢,反令貓狗下場更淒慘。

其中一個案例指出,有一個女人在錦田闢室作流浪狗庇護場,後來不夠錢支持其開支,女人把房子丟空了一個月,二百多隻餓狗為求食物只好互相殘殺。這種新聞聽起來也毛骨悚然。

 (閱讀全文)

葉一知 | 07/04/07 | 雙語趣味 | (5036 Reads)

亞洲第一女富豪龔如心因病去逝。這個近十幾年叱吒商場的女強人,早前才在與家翁爭產一案中勝出,想不到轉眼間便敗給癌魔,不禁令人深思錢財物質與生命的關係和意義。

龔如心最突出的還不是她的財富,而是她那「小甜甜」形象。如此年紀還忠於自己的喜好,永遠都以孖辮示人,不禁令人佩服她的敢作敢為。

「小甜甜」的英文是little sweetie。4月5日《南華早報》刊出龔十年前的圖片,有以下說明: 

 (閱讀全文)

葉一知 | 06/04/07 | 雙語趣味 | (5868 Reads)

昨天大家有沒有去做grave sweeper呢?有的話有沒有小心防火?掃墓容易引起火警,因為其中一個graveside ritual是燒冥鏹。

再看《南華早報》3月30日的報道:

 

 (閱讀全文)

Next