香港新浪網 MySinaBlog
葉一知 | 29/06/07 | 雙語趣味 | (1831 Reads)

中國傳統想法認為,豬年最利生育,正是生個金豬仔,一世無閉翳:

According to the Chinese lunar calendar, the Year of the Pig is considered a particularly auspicious time to give birth. (SCMP, 2007/6/28)

還記得auspicious這個字嗎?早前說過了,就是「吉祥」的意思。give birth是生育、生孩子的簡單說法,所以「生仔好時辰」的英文可以說成auspicious time to give birth。

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 28/06/07 | 雙語趣味 | (2186 Reads)

Paris Hilton行為良好,提早出獄,刁蠻女好像長大了,變得成熟。痛苦是智慧的泉源,這句話一點也沒錯,沒有磨練,智慧便不生。

今天看到有關她的報道,不得了,不知是不是報紙知道香港人不關心國際事,寫國際新聞時用的英文也遷就國際,只見短短幾行,便有不少生字。不信,看看吧:

The 26-year-old multimillionaire, who lampooned her own persona as a clueless child of privilege on the reality TV show The Simple Life, ignited a media frenzy when she was jailed for violating probation in a drunk-driving case. (SCMP, 2007/6/27)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 26/06/07 | 雙語趣味 | (4080 Reads)

有個婦人,好心收養動物,怎料走火入魔,以為500呎斗室是5000呎豪宅,竟然養了十隻狗、三十一隻貓、十四隻鳥、廿六隻龜和三十一隻倉鼠(hamsters)。這班動物實在慘過五六十年代一家七口住石硤尾邨。

如此多動物困在這麼狹小的空間(還記得cramped這個字嗎?),自然臭氣沖天。而「發臭」的英文是甚麼呢?最簡單當然是smelly:

It was smelly and animal excrement was inside the cage and some even spilt on the ground. (SCMP, 2007/6/26)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 25/06/07 | 雙語趣味 | (3041 Reads)

端午節後因事擱筆數天,回來便看到香港國際龍舟賽的新聞。龍舟雖為中國傳統,但今天已變成很多外國人喜愛的運動項目。

扒龍舟不同扒艇,扒艇是悠閒活動,適合追女仔,不過今日out了點,一對年輕男女上到艇上,都是各自打機,連親熱都省下。扒龍舟則是力的表現,充滿剛陽氣息。故很多喜歡運動的西方人都愛上了扒龍舟,更專程來港參加比賽:

A carnival-like atmosphere surrounded the Hong Kong International Dragon Boat Race as paddlers and spectators gathered off the Tsim Sha Tsui East waterfront for the annual races yesterday. (SCMP, 2007/6/25)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 18/06/07 | 雙語趣味 | (3484 Reads)

回歸後,我們常常聽到「和諧社會」,社會要少點爭拗。可是「和諧」社會未必好,這裏也沒有界定甚麼是「和諧」。孩子偷竊,父親責備,衰仔頂嘴,做母親出來說要和諧,少點爭拗,成理嗎?

但特首曾蔭權上周說,不要讓政治爭拗影響香港國際金融中心的地位:

Chief Executive Donald Tsang Yam- kuen has called for a greater sense of political realism in the community to enable Hong Kong to step forward without allowing political squabbles to threaten its status as an international financial center. (the Standard, 2007/6/11)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 15/06/07 | 雙語趣味 | (1954 Reads)

玄學風水是中國的獨特文化之一,凡開幕、動土諸如此類的大事,都要擇個吉日來做。小時候聽過一個笑話,一個篤信風水的大叔行山時,被滾下來的大石壓住雙腳,其他人見狀立即過去,想幫手把大石抬起,怎料大叔叫停,向眾人說:「麻煩你們先問問風水師,今日適不適宜動土。」

昂平360跌吊車,自然少不了風水師出來解畫。今天便有報道引述風水師指,昂平360開幕那天(去年9月18日)並非吉日,如果重開,一定要擇個好日:

An auspicious date should be chosen for the reopening of the Ngong Ping 360 to avoid a repeat of the glitches that have plagued the cable car, a fung shui master has warned.

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 14/06/07 | 雙語趣味 | (1888 Reads)

昂平360開幕不足一年,便有纜車變跳樓機墮坡,幸好當時無人,不然必有死傷。相信大家看到新聞,特別是一眾官員和纜車管理層,都捏一把汗。

他們麻煩可大了,就算纜車重開,誰敢去坐?不過比他們更慘的,是昂平市集的商戶,據報道,他們的生意大跌九成:

The cable car crash has scared tourists and sent businesses into a tailspin, with Ngong Ping Village registering a 90 per cent drop in visitors. (SCMP, 2007/6/13)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 12/06/07 | 雙語趣味 | (4274 Reads)

希爾頓太子女Paris Hilton因醉酒駕駛而停牌,又在停牌期間駕駛,終被判入獄45天。但她入獄不過兩三天,卻可因健康問題而返家軟禁服刑,惹來不滿。不旋踵,Paris Hilton又被法官勒令返回監倉度過餘下的刑期。

天子犯法,與庶民同罪,即使Paris如何富可敵國,如果就此可以回家軟禁,司法制度便蕩然無存。Paris已是成人,理應懂得甚麼叫為自己所做的事負責。

中文裏,「禁」有「軟」、「硬」之分,簡單而言,硬禁就是困於監倉,軟禁就是困於家居(未必是自己家居),兩者同樣失去自由,但軟禁的自由度和舒適度就比「硬禁」大。那麼「軟禁」英文是否叫soft imprisonment?先看報道:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 11/06/07 | 中文趣味 | (4404 Reads)
這個網誌叫「雙語廣播(齊學中英文)」,卻一直多談英文,少談中文。早說,這個網誌是我學習英文的筆記,因為我中文確實比英文好(但常粗心大意打別字),所以較少筆記要記下。

其實間中也想談談有關中文的趣味話題,所以今天便純談中文。

今天想談「姓氏」和「名字」的問題。張學友有首名曲叫《你的名字,我的姓氏》,意思自然是女人嫁給男人,便從夫姓。可是大家知不知道,「姓氏」和「名字」在從前是「姓」、「氏」、「名」和「字」四個概念呢?
 (閱讀全文)

葉一知 | 11/06/07 | 雜項 | (1030 Reads)

四月時,我在頭條網的博客城(Blog City)開了一個mirror。想不到近日收到通知,我那篇 〈搶包山的英文是甚麼〉入圍了博客城精采一客活動:

恭喜您!您的作品在「頭條網 博客城 精彩一客」網誌創作活動中,被選為入圍作品。您的作品將被輯錄成書,將於七月十八日「香港書展」中推出 (詳見:http://www.hkheadline.com/special/bloggame/vote.asp)。

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 08/06/07 | 雙語趣味 | (2762 Reads)

今天在麥當勞吃了個雙層魚柳包,不好吃。炸魚柳不同牛肉,變了雙層,口感反而差了。世上有些東西,足夠便可以,多了,便壞事。

為甚麼說起炸魚柳?因為碰巧這幾天學了一個有趣的字。魚柳放在滾油裏炸時,會聽到「滋滋滋滋」或「嘶嘶嘶嘶」的聲音,要把那條魚炸得死去活來。

「滋滋」聲顯然是象聲,那麼英文怎樣說呢?原來是sizzle,其發音也有「si」,很有象聲的味道。在滾油中炸得嘶嘶作響的香腸,可以說成Sausages are sizzling in the hot oil。

你可能會說,這種日常用字在香港太少機會用到了。沒錯,但其引伸的形容詞sizzling,就不算生僻了。

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 07/06/07 | 雙語趣味 | (1533 Reads)

教院風波聆訊接近尾聲,李國章等人涉嫌干預教育學院自主,引起軒然大波。事實上,特區過去十年的教育政策,可謂一片混亂。

「干預」的英文,也有不同說法,比較香港兩份英文報章今天的報道,便能增加自己的表達能力。

第一個字較常用,應該很多人都懂得,就是interference:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 06/06/07 | 雙語趣味 | (2031 Reads)

上周六,有電車在北角出軌。

由於家住九龍,搭電車的機會不多,但在冬夜就特別喜歡搭電車,一來不會汗流浹背,二來聖誕新年等節日氣氛為電車之旅平添浪漫,三來我喜歡舊香港,故更愛乘電車從五光十色的中環走到舊區西環。

電車的英文大家不陌生,是tram,那出軌又應如何說呢?其中一個說法也很簡單,go out?leave?exit?聽來都有點怪。電車出軌屬於突發,用jump就生動了:

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 05/06/07 | 雙語趣味 | (2154 Reads)

六四集會完結。今年因為「馬力效應」,出席人數比去年多了10000人。大會人士發言時說,為事實塗脂抹粉,就是羞辱天安門的死難者:

'Whitewash' of facts dishonours Tiananmen victims: vigil leaders
Let us raise our candles high and condemn these whitewashing remarks. (SCMP, 2007/6/5)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 04/06/07 | 雙語趣味 | (4671 Reads)

今天是六月四日,又到了悼念的日子。今晚你會去維園致意嗎?

很多bloggers都發了文悼念六四,不如談談有關六四的英文。先看報道:

The annual event, which came on the eve of today's annual candle-light vigil, was staged by the Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements in China to symbolise the continuity in the fight for redress. (SCMP, 2007/6/4)

 

 (閱讀全文)

葉一知 | 01/06/07 | 雙語趣味 | (3330 Reads)

六四臨近,立法會再起辯論。一如以往,有關六四的動議都不會通過,不過今年因為有馬力的「另類平反六四」言論,令辯論更富娛樂性。

馬力說,質疑坦克能否把人輾成肉餅,還說可以找這隻豬來做實驗。真是Amazing的實驗,但現在豬肉價格飆升,實驗成本貴了很多,宜由馬力補貼。

「肉餅」的英文是甚麼呢?如果你家裏有菲傭,或精通烹飪之道,我想難不到你的。先看報道:

 

 (閱讀全文)