香港新浪網 MySinaBlog
葉一知 | 13/12/10 | 通識英語 | (2999 Reads)

 

 

 

Picture

 

中國人以魚翅(shark-fin soup)作喜宴(banquet)的菜色(cuisine),已成習俗(ritual):It’s a dish that embodies east Asia’s intertwined notions of hospitality and keeping “face” (這種菜色,糾結了東亞好客和愛面子的想法)。Embody指「代表」、「包含」;intertwine即將不同東西纏結在一起,變得難分難解,故有「集合」、「糾結」之意;hospitality是「好客」,跟hospital(醫院)無關,其形容詞是hospitable,例如:The local people are very hospitable to strangers (本地人對外來人非常好客)。說到「面子」,英文向有lose face(丟臉)的說法,keep face(保面子)便由此引伸而來。

 

 (閱讀全文)